Qual é, mano, beleza?”
“Tudo em cima?”
“Poxa, sacanagem!”
Falar usando gírias é muito fácil e intuitivo quando estamos em nosso país. Mas tudo muda de figura quando estamos falando em outro idioma.
Você já deve ter deparado com expressões que não fazem muito sentido ao assistir a filmes e séries ou ouvir músicas em inglês.
“Tudo em cima?”
“Poxa, sacanagem!”
Falar usando gírias é muito fácil e intuitivo quando estamos em nosso país. Mas tudo muda de figura quando estamos falando em outro idioma.
Você já deve ter deparado com expressões que não fazem muito sentido ao assistir a filmes e séries ou ouvir músicas em inglês.
Compreendê-las é um desafio que depende muito do contexto. Até mesmo os nativos do idioma podem se sentir “por fora” se não estiverem na faixa etária correta ou não pertencerem ao grupo social em questão.
Embora despertem a curiosidade e possam até ser úteis, em alguns cenários, as gírias devem ser usadas com parcimônia se você é um estrangeiro em terras estranhas. Do contrário, você corre o risco de cometer gafes e soar inapropriado.
Feita essa ressalva, vamos conhecer algumas das gírias (ou “slangs”) mais usadas em inglês?
What's up? – O que está pegando?
It's so good to see you! What’s up?
Que bom te ver! O que está pegando?
You bet – Pode apostar
Will you go to the party?
You bet!
Você vai à festa?
Pode apostar!
Dude - Cara
That is the dude I was talking about!
Aquele é o cara de quem eu estava falando!
I don't buy that! – Não engulo essa
What? She lost all that weight in only 1 month? I don't buy that!
O quê? Ela perdeu todo esse peso só em um mês? Não engulo essa!
Ain't
Essa é a gíria que vale para substituir todo tipo de intenção negativa: “am not”, “are not”, “is not”, “have not”.
What's up? – O que está pegando?
It's so good to see you! What’s up?
Que bom te ver! O que está pegando?
You bet – Pode apostar
Will you go to the party?
You bet!
Você vai à festa?
Pode apostar!
Dude - Cara
That is the dude I was talking about!
Aquele é o cara de quem eu estava falando!
I don't buy that! – Não engulo essa
What? She lost all that weight in only 1 month? I don't buy that!
O quê? Ela perdeu todo esse peso só em um mês? Não engulo essa!
Ain't
Essa é a gíria que vale para substituir todo tipo de intenção negativa: “am not”, “are not”, “is not”, “have not”.
She ain’t happy.
Ela não “tá” feliz.
Fall flat on my face – Cair de cara
When I heard that she dumped him in public, I fell flat on my face!
Quando soube que ela terminou com ele em público, fiquei de cara!
Babe – Benzinho ou gatinha
She is my babe.
Ela é a minha gatinha.
Bite me! – Vá se danar, cai fora
You’re such an idiot! Bite me!
Você é um idiota! Vá se danar!
Keep it real – Jogar a real
If you want us to be friends, you have to keep it real.
Se você quer que sejamos amigos, tem de jogar a real.
Grub – Comida, rango
Please, let’s go grab some grub!
Por favor, vamos bater um rango!
Cheers! – Obrigada/o
That was awesome! Cheers!
Foi incrível! Obrigado!
Chill out – Ficar frio
Everything is going to be alright - chill out.
Vai dar tudo certo − fica frio.
Ela não “tá” feliz.
Fall flat on my face – Cair de cara
When I heard that she dumped him in public, I fell flat on my face!
Quando soube que ela terminou com ele em público, fiquei de cara!
Babe – Benzinho ou gatinha
She is my babe.
Ela é a minha gatinha.
Bite me! – Vá se danar, cai fora
You’re such an idiot! Bite me!
Você é um idiota! Vá se danar!
Keep it real – Jogar a real
If you want us to be friends, you have to keep it real.
Se você quer que sejamos amigos, tem de jogar a real.
Grub – Comida, rango
Please, let’s go grab some grub!
Por favor, vamos bater um rango!
Cheers! – Obrigada/o
That was awesome! Cheers!
Foi incrível! Obrigado!
Chill out – Ficar frio
Everything is going to be alright - chill out.
Vai dar tudo certo − fica frio.